Simplification of Punjabi Sentences: Converting Complex Participial

Download Simplification of Punjabi Sentences: Converting Complex Participial

Preview text

EAI Endorsed Transactions
on Scalable Information System

Research Article

Simplification of Punjabi Sentences: Converting Complex Participial Sentences into Simple Sentences

R.M. Jindal1,*, V. Rana1 and S.K. Sharma2
1Sant Baba Bhag Singh University, Jalandhar 2DAV University, Jalandhar
INTRODUCTION: In this world of internet and artificial intelligence, Natural Language Processing has emerged as most demanding research area. Under Natural Language Processing, sentence simplification is one of the research area that deals with simplification or conversion of complex sentences in to simple sentences. OBJECTIVES: In this research article, author has proposed a novel approach for conversion (simplification) of complex sentences (participial type) of Punjabi language into easily understandable simple sentences. METHODS: Author performed lexical and morphological simplification by using morphological features of the language. Morphological features are used to identify the participial type complex sentences. RESULTS: on testing the proposed algorithm, a precision of 96.39%, recall of 91.37% and Fmeasure as 93.79% was reported. CONCLUSION: the developed system can be helpful for Aphasic and Dyslexia readers and can be used as subpart for machine translation system, summarization system and other Natural Language Processing applications.
Keywords: Paraphrasing, sentence simplification, participial sentences, Punjabi language, complex sentences.
Received on 02 December 2019, accepted on 22 February 2020, published on 27 February 2020
Copyright © 2020 R.M. Jindal et al., licensed to EAI. This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (, which permits unlimited use, distribution and reproduction in any medium so long as the original work is properly cited.
doi: 10.4108/eai.13-7-2018.163338

*Corresponding author. Email:[email protected]
1. Introduction
Sentence simplification is one of the natural language processing tool that transforms the sentences from complex to simple. Sentence simplification play an important role to help the people suffering from Aphasic and Dyslexia[1]. The people suffering from Aphasia are unable to understanding long and complex sentences and hence they need a tool that simplify the complex sentence (lexical simplification). On the other hand, the people suffering from Dyslexia are unable to understanding complex words[2]. Also the simplification process helps people having limited vocabulary that results in difficulty in learning any new language. Further, long sentences are difficult to parse and hence Text Simplification increase

the throughput of the parser. Also the efficiency of machine translation system will be improved after breaking the long complex sentences into simple small sentences. Also a significance improvement in the accuracy of Text Summarization is observed by simplification of sentences. Further the sentence simplification can be helpful in various other NLP related problems as discussed by [3], [4] and [5]. Even in future, the simplified sentences will be of great useful in disease diagnosis [6], [7] and [8] from medical reports and in rule mining [9].
Punjabi is one of the top ten languages of the world. The “Gurmukhi” and the “Shahmukhi” scripts are used to write Punjabi language. Further in speaking, there are many dialects of Punjabi language [10]. Due to large number of user of Punjabi language, it has significance importance in Natural Language Processing. Many

EAI Endorsed Transactions on


Scalable Information Systems

03 2020 - 05 2020 | Volume 7 | Issue 26 | e10

R.M. Jindal, V. Rana and S.K. Sharma

fundamental and advance tools are being developed for processing of Punjabi language. In this research article Punjabi sentences are transliterated into Roman using Gtrans tool [11].

ਰੱ ਸੀ ਟੱ ਪਿਦਆਂ ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਨੰ ੂ ਮੋਚ ਆ ਗਈ।

(rassī ṭappdiāṃ mērē pair nūṃ mōc ā gaī)

I cricked my foot while hopping the string.

2. Related Work
As per existing literature, various researchers have used either manual approach [12] or automated approach for simplification of text. The first text simplification system for English was developed by Boeing [13]. After that, phrase based statistical machine translation system were developed by [14-16] for simplification of English sentences. In general, there are similarities between various techniques used to simplify text, to create paraphrase, to summarize text, to generate text from text and machine translation [15, 17]. As per existing literature studied, various authors have done work for simplification of sentences on various languages. The languages on which work has been done are Dutch [18], Brazilian Portuguese [19], French [20], Vietnamese [21], Basque [22], Italian [23], Korean [24], Spanish [25] etc. Further lexical approach is used to simplify the sentences written in English language. This lexical simplification approach is used to develop many tools to assist Aphasic reader. These tools include PSET [14], SIMPLEX [26], KURA [27], HAPPI [28], LexSiS [29] etc. Additionally many researchers have used syntactic approach for simplification. In this approach simplified sentence/sentences are generated from the original large complex sentence. Various methods used for syntactic simplification includes splitting the original sentence into its sub-clauses, converting the sentence into passive voice or by resolving anaphora. Many researchers used it for simplification of text by inducting automatic rules [30], simplifying the text for the applications that seek information [18], during grammatical simplification to keep the discourse unaffected[8], dividing long sentence into smaller parts when creation of explanation [32], Enhancing summaries by simplifying sentences [33], developing text simplification authorising tools [19], by assisting Amphatic readers through simplification of Newspaper text [34], syntactic simplification of French [20], simplification of Vietnamese sentences [21], Bosque sentences [22], Italian sentences [23], Korean sentences [24], for parse tree manipulation [35], eliminating excessive chunks of sentences [36] and for simplification of Spanish sentence [25].

3. Participial Sentences

These are complex sentences containing a dependent clause having non-finite verb phrase which bound the dependent clause (predicate) with independent clause [Brar, B.S.,1995]. Consider the following example:




In above example, ਰੱ ਸੀ ਟੱ ਪਿਦਆਂ (rassī ṭappdiāṃ) is the

predicate (dependent clause) and the word ਟੱ ਪਿਦਆਂ

(ṭappdiāṃ) is responsible for binding it to in-dependent clause i.e. ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਨੰ ੂ ਮੋਚ ਆ ਗਈ (mērē pair nūṃ mōc ā


Type of Non-finite




1. PCaornttiaciinpsianlo:n--finite verb like ਟੱ ਪਿਦਆ,ਂ
ਵੇਿਖਆ, ਕੀਿਤਆਂ i.e.
contains ਇਆਦੀਆਂ

ਪੁਲਸ ਨੰ ੂ ਵੇਖਿਦਆਂ ਹੀ ਚੋਰ
ਿਖਸਕ ਿਗਆ । (pulas nūṃ vēkhdiāṃ hī cōr khisak giā .)

and ਈ as postfix with


Some examples showing complex sentence having participial sentences are tabulated in table 1:

Table 1. Some examples of Participial sentences in Punjabi language

Sr. Punjabi Sentence

Roman Transliterated



1 ਿਬਨ� ਭਕਾਈ ਕੀਿਤਆਂ ਉੇਸ ਨ� ਨਹੀ He didn't do it without

ਜੇ ਮੰ ਨਣਾ ।

being bothered.

(bināṃ bhakāī kītiāṃ ēs nē nahī jē mannṇā) .

2 ਿਦੱ ਲੀ ਜ�ਿਦਆਂ ਉਹ ਰਾਹ ਿਵੱ ਚ ਜਾਖਲ ਉਤਰ ਿਗਆ ।

On his way to Delhi, he landed on the road.

(dillī jāndiāṃ uh rāh vicc jākhal utar giā) .

3 ਪ�ਿਹਲਾਦ ਦੇ ਅੱ ਗ ਿਵੱ ਚ ਜ�ਿਦਆਂ

The flame went cold

ਭ�ਬੜ ਠੰ ਡਾ ਹੋ ਿਗਆ । (prahilād dē agg vicc jāndiāṃ

as the Prahlad's fire burst.

bhāmbaṛ ṭhaṇḍā hō giā ).

4 ਸੂਰਜ ਵੱ ਲ ਵੇਿਖਆ ਅੱ ਖ� ਚੰ ੁਿਧਆ Looking at the sun,

ਜ�ਦੀਆਂ ਹਨ ।

eyes are wiped.

(sūraj vall vēkhiā akkhāṃ cundhiā jāndīāṃ han ).

5 ਘੋੜੀ ਦੇ ਖਲ�ਿਦਆਂ ਹੀ ਉੇਹ ਉਤਰ He got down just as

ਿਗਆ ।

the horse was down.

(ghōṛī dē khalōndiāṃ hī ēh

utar giā) .

6 ਿਬਨਾ ਬੋਿਲਆ ਚੋਰ ਆਦਮ� ਦੇ

The silent thief followed the men.

EAI Endorsed Transactions on


Scalable Information Systems

03 2020 - 05 2020 | Volume 7 | Issue 26 | e10

Simplification of Punjabi Sentences: Converting Complex Participial Sentences into Simple Sentences

ਮਗਰ ਹੋ ਤੁਿਰਆ ।

binā bōliā cōr ādmīṃ dē magar hō turiā .

7 ਿਬਨ� ਖੰ ਿਘਆਂ ਹੀ ਬਜ਼ੁਰਗ ਅੰ ਦਰ The elder passed

ਲੰ ਘ ਆਇਆ ।

without a potion.

bināṃ khaṅghiāṃ hī bazurag andar laṅgh āiā .

8 ਿਬਨ� ਪੱ ਗ ਬੰ ਿਨ� ਆਂ ਉਹ ਦੀਵਾਲੀ He wandered outside

ਵਾਲੇ ਿਦਨ ਬਾਹਰ ਿਫਰਦਾ ਿਰਹਾ । bināṃ pagg bannhiāṃ uh

on Diwali day without wearing a turban.

dīvālī vālē din bāhar phirdā

rihā .

9 ਕਾਲ�ੀ ਕੀਿਤਆਂ ਕੰ ਮ ਖ਼ਰਾਬ ਹੋ ਜ�ਦਾ ਹੈ ।

Hurrying is a waste of work.

kālhī kītiāṃ kamm ḵẖarāb hō jāndā hai .

4. Proposed algorithm for simplification of participial sentences
As discussed above in literature review section, various algorithms have been used by various researchers for simplification of long sentences. The algorithms used depends upon the type of language and structure of the sentence of that language. The simplification process takes place in the sequence as word level simplification (lexical simplification), syntactic simplification (sentence level) and in the last discourse simplification can also be applied (reduction in the size of sentence). In lexical simplification complex words (Words which are difficult to read and understand) are replace with simple one. In this research work, to identify the complex words frequency based technique has been used. Figure 1 shows the general simplification procedure.

Figure 1. General simplification procedure
4.1 Lexical Simplification (Identifying Complex Words)
This is the first step of sentence simplification in which complex words are replace with simple one. Further the very first step in lexical simplification is to identify complex words (CWs). This is the process of scanning a text and picking out the words which may cause a reader difficulty. Getting this process right is important, as it is at the first stage in the simplification pipeline. Hence, any

errors incurred at this stage will propagate through the pipeline, resulting in user misunderstanding.

Identification of complex words

There are several factors that come together to

form lexical complexity. Generally, word frequency is

either used by itself, or combined with word length to

give a continuous scale on which complexity may be

measured. There are a few different methods in the

literature for actually identifying CWs. The most common

technique unsurprisingly involves attempting to simplify

every word and doing so where possible. Lexical

complexity can be used to determine which words are

complex in a given sentence. To do this, a threshold

value must be established, which is used to indicate

whether a word is complex. Selecting a lexical

complexity measure which discriminates well is very

important here. Machine learning may also be used to



Typically, Support


Machines (SVMs, a type of statistical classifier) have

been employed for this task. Lexical and syntactic

features may be combined to give an adequate classifier

for this task.

In our research work we developed a synonym

database containing more than 10,000 words. Each word

is then assigned a frequency based upon its use in the

corpus containing more than 70,000 sentences. Now each

input sentence is scanned and if a word has more

frequency as compare to its synonym then this word is

considered as complex and it will be replaced by its

synonym having more frequency than the word.

4.2 Syntactic simplification
Here the changes are applied at sentence level. Depending upon the type of sentence different algorithms have been developed for simplification of complex sentences. Now to simplify the complex sentences first dependent and independent clause are identified and then dependent clauses are separated from independent clauses. These dependent clauses are either converted into independent clause or they are removed (if not much affect the meaning of sentence).
Identification of Dependent Clauses Dependent clause is always a part of complex sentence. It does not exist independently and always exists with independent clause. Therefore, while marking the dependent clause, independent clause is also marked. In the following section, we have described the identification and marking of various types of dependent clauses as well as independent clauses in complex sentence.
Methodology used In this research work, the syntactic cue and morphological information have been used for clause boundary identification. The morphological information used includes suffix information of non-finite verb and even part of speech tag at some places. Syntactic cue includes

EAI Endorsed Transactions on


Scalable Information Systems

03 2020 - 05 2020 | Volume 7 | Issue 26 | e10

R.M. Jindal, V. Rana and S.K. Sharma

presence of conjunction or comma. Different morphological and syntactic cues have been used for different type of dependent clauses. For example, suffix information of non-finite verb has been used for marking clause boundaries in complex sentences containing predicate bound type of clauses; subordinate conjunctions are used to mark the clause boundaries in complex sentences containing non-predicate bound type of clauses. In the following section, detailed description about identification of dependent clauses has been provided.
Predicate bound clause Predicate Bound clauses are those dependent clauses in which non-finite form of the verb (predicate) bounds the dependent clause on independent clause. These clauses are further subdivided in to three categories. Clause boundary identification in all these three categories have been discussed in the following section:
Participial This type of dependent clause contains present perfect and past perfect non-finite verb. These non-finite verbs are identified from their suffixes i.e. presence of ਿਦਆਂ (Diā),
and ਇਆਂ (iā) respectively as suffix in the verb. Consider
the following examples: Sentence 1: ਸਕੂਲ ਜ�ਿਦਆਂ ਉਹ ਰਾਹ ਿਵਚ ਖੇਡਣ ਲੱ ਗ ਿਪਆ
(sakūl jāndiāṃ uh rāh vic khēḍāṃ lag piā) While going to school, he started
playing on the way.
Sentence 2: ਿਬਨ� ਭਕਾਈ ਕੀਿਤਆਂ ਉੇਸਨ� ਨਹੀ ਜੇ ਮੰ ਨਣਾ।
(bināṃ bhakāī kītiāṃ ēsnē nahī jē mannṇā.) He will not agree unless you try hard to
convince him.
In the above examples, sentence 1 has present perfect non-finite verb ਜਾਂਿਦਆਂ (jāndiāṃ) with suffix ਿਦਆਂand sentence 2 has past perfect non-finite verb ਕੀਿਤਆਂ (kītiāṃ) having suffix ਇਆ.ਂ It can be concluded from these examples that subordinate verbal phrase of predicate bound types of sentences are positioned just before the independent clause of the sentence. So, the starting point of the dependent clauses in participial type of sentence will be the subject of the sentence and the end point will be the non-finite verb of the subordinate verbal phrase or dependent clause. The clause boundary mark of dependent and independent clauses in sentence number 1, and 2 is shown below:

Table 2. Features of participial non-finite verb

Features of
participia l non-
finite verb Word
POS tag
ffix used
in the tag)

Feature value(Su
ਿਦਆ (Diā), ਇਆਂ (iā)

ਜ�ਿਦਆ,ਂ ਸੋ�ਿਦਆ,ਂ ਰ�ਿਦਆ,ਂ ਬੋਲਿਦਆ,ਂ ਖ�ਿਦਆ,ਂ ਆ�ਿਦਆ,ਂ ਪੀਿਤਆ,ਂ ਕੀਿਤਆ,ਂ ਖਲੋਿਤਆ,ਂ ਜਾਿਗਆਂ, ਸੋਇਆਂ VBMAXXXXXI NDIAN VBMAXXXXXT NIAN

Algorithm used: Clause boundary identification of non-

predicate bound participial type.

Input: Annotated Punjabi sentence

Database used: Features of participial non-finite verb

Output: Punjabi sentence with marked clause boundaries.

1 A←Ø

2 S←{si}

3 s0 ←pop(S)

4 IDb←s0

5 1←i

6 While S≠ Ø do the following


si ←pop(S)


if si is participial finite verb as listed in table 2


si ←IDe




A←AU{ si }




A←AU{ si }





16 end

Various features of participial non-finite verb with example are provided in table 2.

Flow chart representing above mentioned algorithm is shown in figure 2. An example to illustrate the working of flowchart/algorithm is also provided with this flow chart. Symbol used:
IDb: Beginning of independent clause IDe: End of independent clause.

EAI Endorsed Transactions on


Scalable Information Systems

03 2020 - 05 2020 | Volume 7 | Issue 26 | e10

Simplification of Punjabi Sentences: Converting Complex Participial Sentences into Simple Sentences

Input sentence Tokenization

Match the features of participial type non-finite

Non-finite participial features

No Is feature matched?
Mark the first word as start of dependent clause and this word as end of dependent clause and next
word as start of independent clause
Mark last word as end of independent clause boundary
Final output with marked clause boundary

Check other type of

ਰੱ ਸੀ ਟੱ ਪਿਦਆਂ ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਨੰ ੂ ਮੋਚ ਆ ਗਈ

ਰੱ ਸੀ ਟੱ ਪਿਦਆਂ ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਨੰ ੂ ਮਚੋ ਆ ਗਈ

ਟੱ ਪਿਦਆਂ has ਿਦਆaਂ s suffix

Non-finite participial features

Feature matched
Yes ਰੱ ਸੀ ਟੱ ਪਿਦਆਂ ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਨੰ ੂ ਮੋਚ ਆਗਈ

ਰੱ ਸੀ ਟੱ ਪਿਦਆਂ ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਨੰ ੂ ਮੋਚ ਆ ਗਈ ਰੱ ਸੀ ਟੱ ਪਿਦਆਂ ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਨੰ ੂ ਮਚੋ ਆ ਗਈ

Figure 2. Flow chart and working example to mark clause boundary in participial type complex sentences

Conversion of dependent clause into independent clause
Only the non-finite verb makes the clause as dependent clause. Therefore by converting the nonfinite verb into finite verb dependent clause can be converted into independent clause. In the above mentioned example, the dependent clause is: "ਰੱ ਸੀ
ਟੱ ਪਿਦਆ"ਂ and in this clause ਟੱ ਪਿਦਆਂ is the non-finite
verb. Following algorithm is implemented to convert the non-finite verb into finite verb: • Extract non-finite verb from dependent clause. • Extract the root of the verb by applying stemmer
to the non-finite verb and separate the root and suffix portion.

ਟੱ ਪਿਦਆਂ -> ਟੱ ਪ (Root Word) + ਿਦਆਂ

(Suffix part) • By using suffix part complete the verb
phrase (like ਟੱ ਪਿਦਆਂ will be converted into

ਟੱ ਪ ਿਰਹਾ ਸੀ).
• An optional subject can be added as per the subject of independent clause.

Input Sentence ਰੱ ਸੀ ਟੱ ਪਿਦਆਂ ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਨੰ ੂ ਮੋਚ
ਆ ਗਈ ।

Output Simplified sentences ਰੱ ਸੀ ਟੱ ਪ ਿਰਹਾ ਸੀ ।
ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਨੰ ੂ ਮੋਚ ਆ ਗਈ ।

EAI Endorsed Transactions on


Scalable Information Systems

03 2020 - 05 2020 | Volume 7 | Issue 26 | e10

R.M. Jindal, V. Rana and S.K. Sharma
4.3 Content reduction
In this phase un-necessary content is discarded from the sentence. There are few sentences in which there exist some content that does not contribute in the meaning of sentence and hence is useless. Such content can be discarded. Such situation occurs when the dependent part of participial sentences is not required as this part convey the same information as provided by the previous sentence. Consider the following example: ਮੰ ਡੁ ਾ ਘਰ ਜਾ ਿਰਹਾ ਸੀ । ਉਹ ਘਰ ਜ�ਦੀਆਂ ਹੀ ਸੋਨ ਚਲਾ ਿਗਆ ।
As in above sentence, the dependent clause ਉਹ ਘਰ
ਜ�ਦੀਆਂ ਹੀ can be discarded as the information provided
by this dependent clause is already given by the previous sentence i.e. ਮੰ ੁਡਾ ਘਰ ਜਾ ਿਰਹਾ ਸੀ ।
5. Datasets used for testing
For the developed system, author developed four datasets from four different online resources. Four different resources are used for development of test corpus. These resources include ILCI (Indian Languages Corpora Initiative) [15]. Total 31 files of seven different domains (Agriculture, entertainment, Health, Literature, religion, Science and Technology and sports) were used. Further details like number of total sentences and number of participial sentences has been provide in table 3. Also the detailed analysis is shown in figure 3.

Table 3. ILCI data set for Punjabi language

File name

Number of files

Pun_agricultu 11 re.txt
Pun_entertain 03 ment.txt
Pun_health.txt 01

Pun_literature 04 .txt

Pun_religion.t 05 xt

Pun_science_ 02 and_technolo gy.txt Pun_sports.txt 05



Total number of sentences

Number of Participial type sentences 234















Figure 3. Details of ILCI corpus used for testing

EAI Endorsed Transactions on


Scalable Information Systems

03 2020 - 05 2020 | Volume 7 | Issue 26 | e10

Simplification of Punjabi Sentences: Converting Complex Participial Sentences into Simple Sentences

The second resource used for development of test corpus is e-papers. These e-papers are freely available on the internet and sentences can be copied from them. Author used ten Punjabi newspapers (Punjabi Tribune, Punjabi Jagran, Jag bani, Daily Punjab Times, Ajit Jalandhar, Daily Aashiana, Anonymous Newspaper, The Times of Punjab Newspaper, Parvasi Newspaper). Table 4 provides the further details like number of sentences extracted and number of participial sentences present in them. Also the detailed analysis of e-papers is shown in figure 4. Table 4: Corpus collected from online sources (e-papers)

Sr. Name of Website Link Total no. No. of

No newspape



. r

sentences al type

collected sentence


1 Punjabi



Tribune https://epaper.


2 Punjabi







3 Jag bani




4 Daily



Punjab epaper.dailypu


5 Ajit



Jalandhar https://www.aj


6 Daily



Aashiana https://epaper.



7 Anonymo






8 The

epaper.thetime 1000


Times of


9 Newspap







10 Parvasi



Newspap https://parvasi



Total Sentences



Figure 4. Details of e-paper corpus used for testing

The third source of test corpus creation used by author is other online resources. The various categories used for extraction of sentences are stories, essay, and literature and text books. Further details like the website used and number of sentences etc. has been provided in table 5. Also the details analysis of collected corpus is provided in the figure 5.

Table 5. Other Online Resources

Type of corpus stories

Website Link m www.punjabikahani.punj https://www.absolutestud

Total number of sentence s collected 10000

Number of Participial type sentences 1541

EAI Endorsed Transactions on


Scalable Information Systems

03 2020 - 05 2020 | Volume 7 | Issue 26 | e10

R.M. Jindal, V. Rana and S.K. Sharma


10000 779




https://www.indianmirror .com

https://uddari.wordpress. com

Text books

10000 431


40000 3429

Figure 5. Details of the various online corpus used for testing

The last resource used by the author is manually created participial sentences. Five hundred participial sentences were created manually. These include most of the sentences from day today spoken language.

Table 6. Manually created test data

Type of corpus
Test corpus

Number of Participial type sentences created manually

6. Result and Discussion:
As discussed in previous section (data set used) and details provided in table 3, table 4, Table 5 and table 6, the test corpus was used to simplify the sentences and the results obtained are shown in table 7. As shown in table 7, the proposed algorithm shows a precision of 96.39%, recall of 91.37% and F-measure as 93.79%. There are two main problems that occurs while converting the participial sentences into simple sentences. One is the Length of participial sentence is generally not very long. Therefore, it becomes difficult to separate this type of complex sentences from simple sentences. Second is that the dependent part of the participial sentence has no subject and hence it becomes difficult to assign the subject automatically. The analysis of the overall datasets used for testing and results obtained is shown in figure 6 and figure 7 respectively. Figure 6 shows that 9% test data used was created manually, 13% data was taken from ILIC resources, 20% from e-papers and rest 58% was taken from the online resources.

EAI Endorsed Transactions on


Scalable Information Systems

03 2020 - 05 2020 | Volume 7 | Issue 26 | e10

Simplification of Punjabi Sentences: Converting Complex Participial Sentences into Simple Sentences

Table 7. Results obtained on testing the system


Sr. Corpus Npaurmticbiepriaolf



sentences in

the corpus

1 CIoLrCpuI s 760

2 ec-poarppuesrs


3 Oconrlpinues









Correctly simplified sentences
729 989 3267

In-correctly Simplified sentences
22 110 128

Not Simplified
9 91 34
23 157

98.81579 92.35294 99.00846
95.4 96.3943

95.92105 83.10924 95.27559
91.2 91.37647

97.34691 87.4876 97.10616 93.25273 93.79835

Figure 6. Details of test corpus used for testing

Figure 7. Sentence Simplification result

7. Comparison with the existing systems
As per the literature reviewed no such system has been developed for Punjabi language. Although some work has been done for foreign languages. Therefore the developed system can be compared only partially with the existing systems. [37] used numerical information present in the large complex sentences to simplify the text and on testing, system gave a precision of 0.94, a recall of 0.93 and an F-measure of 0.93. [38] used Corpus-based Sentence Deletion and Split Decisions for Spanish Text

Simplification and showed overall F-measure up to 0.92. [39] described an ongoing research project on text simplification for Japanese language using SVMbased classifier and obtained a precision 95% and recall 89%. [40] used parsing technology for syntactic simplification of English sentences with precision at 0.92 and recall at 0.95.

EAI Endorsed Transactions on


Scalable Information Systems

03 2020 - 05 2020 | Volume 7 | Issue 26 | e10

R.M. Jindal, V. Rana and S.K. Sharma

8. Conclusion and future scope
In this research, author proposed a novel approach for simplification of participial type sentences in Punjabi language. Author performed lexical and syntactical simplification techniques. For syntactic simplification, author used morphological features along with part of speech (POS) tagging. Further clause boundary information is used to identify dependent and independent clauses and then dependent clause is converted into independent clauses in all possible cases. On testing the system, author claimed a precision of 96.39%, recall of 91.37% and F-measure as 93.79%. During this research work large corpus of Punjabi sentences has been created for testing the developed system, therefore the same corpus can be used to develop and test other similar applications i.e. to simplify other categories of complex sentences. In future the work can be extended for other variants of complex sentences like conjunctival type and infinitival type complex sentences. Also in future, statistical and machine learning approaches can be implemented for this task. Further the technique proposed in this paper can be further implemented in other IndoAryan languages having same sentence structure as that of Punjabi language.
[1]. Johannes C. Ziegler, Conrad Perry, Anna Ma-Wyatt, Diana Ladner, and Gerd Schulte-Körne. 2003. Developmental dyslexia in different languages: Language-specific or universal? Journal of experimental child psychology, 86(3):169–193.
[2]. Núria Gala and Johannes Ziegler. 2016. Reducing lexical complexity as a tool to increase text accessibility for children with dyslexia. In Proceedings of the Workshop on Computational Linguistics for Linguistic Complexity (CL4LC), COLING 2014, pages 59–66.
[3]. Singh, Ravinder, et al. "A Framework for Early Detection of Antisocial Behavior on Twitter Using Natural Language Processing." Conference on Complex, Intelligent, and Software Intensive Systems. Springer, Cham, 2019.
[4]. Subramani, Sudha, et al. "Deep Learning for Multi-Class Identification From Domestic Violence Online Posts." IEEE Access 7 (2019): 46210-46224.
[5]. Sharma, Manik, Gurvinder Singh, and Rajinder Singh. "Design of GA and Ontology based NLP Frameworks for Online Opinion Mining." Recent Patents on Engineering 13.2 (2019): 159-165.
[6]. Sharma, Manik, Gurvinder Singh, and Rajinder Singh. 2018. "An Advanced Conceptual Diagnostic Healthcare Framework for Diabetes and Cardiovascular Disorders." EAI Endorsed Transactions on Scalable Information Systems. 5.18:1-11.
[7]. Kaur, Prableen, and Manik Sharma. "A survey on using nature inspired computing for fatal disease diagnosis." International Journal of Information System Modeling and Design (IJISMD)8(2) (2017): pp. 70-91.
[8]. Kaur, Prableen, and Manik Sharma. "Diagnosis of Human Psychological Disorders using Supervised Learning and Nature-

Inspired Computing Techniques: A Meta-Analysis." Journal of medical systems 43.7 (2019): 204. [9]. Zheng, Hui, et al. "Dynamic optimisation based fuzzy association rule mining method." International Journal of Machine Learning and Cybernetics 10.8 (2019): 2187-2198. [10]. (Retrieved on 1.11.2019) [11]. [12].Blum, S., Levenston, E.A.: Universals of lexical simplification. Lang. Learn. 28(2), 399–415 (1978) [13].Hoard, J.E., Wojcik, R., Holzhauser, K.: An automated grammar and style checker for writers of simplified English. In: O’Brian Holt, P., William, N. (eds.) Computers and Writing, pp. 278– 296. Springer, Dordrecht (1992). [14].Coster, W., Kauchak, D.: Learning to simplify sentences using Wikipedia. In: Proceedings of the Workshop on Monolingual Text-To-Text Generation. Association for Computational Linguistics, Portland, June 2011, pp. 1–9 (2011) [15].Zhu, Z., Bernhard, D., Gurevych, I.: A monolingual tree-based translation model for sentence simplification. In: Proceedings of the 23rd International Conference on Computational Linguistics, pp. 1353–1361 (2010) [16].Wubben, S., van den Bosch, A., Krahmer, E.: Sentence simplification by monolingual machine translation. In: Proceedings of the 50th Annual [17].Woodsend, K., Lapata, M.: Learning to simplify sentences with quasi-synchronous grammar and integer programming. In: Proceedings of the Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, pp. 409–420. ACL, Stroudsburg (2011) [18].Klebanov, B.B., Knight, K., Marcu, D.: Text simplification for information-seeking applications. LNCS, vol. 3290, pp. 735– 747. Springer, Heidelberg (2004). [19].Scarton, C., de Oliveira, M., Candido Jr., A., Gasperin, C., Aluísio, S.M.: Simplifica: a tool for authoring simplified texts in Brazilian Portuguese guided by readability assessments. In: Proceedings of the NAACL HLT 2010 Demonstration Session, pp. 41–44. ACL, Stroudsburg (2010) [20].Seretan, V.: Acquisition of syntactic simplification rules for French. In: Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012). ELRA, Istanbul, May 2012 [21].Hung, B.T., Minh, N.L., Shimazu, A.: Sentence splitting for Vietnamese-English machine translation. In: 2012 Fourth International Conference on Knowledge and Systems Engineering (KSE), pp. 156–160, August 2012 [22].Aranzabe, M.J., de Ilarraza, A.D., Gonzalez-Dios, I.: Transforming complex sentences using dependency trees for automatic text simplification in Basque. , pp. 61–68 (2012) [23].Barlacchi, G., Tonelli, S.: ERNESTA: a sentence simplification tool for children’s stories in Italian. In: Gelbukh, A. (ed.) CICLing 2013. LNCS, vol. 7817, pp. 476–487. Springer, Heidelberg (2013). [24].Chung, J.-W., Min, H.-J., Kim, J., Park, J. C.: Enhancing readability of web documents by text augmentation for deaf people. In: Proceedings of the 3rd International Conference on Web Intelligence, Mining and Semantics, pp. 30:1–30:10. ACM, New York (2013) [25].Štajner, S., Drndarević, B., Saggion, H.: Corpus-based sentence deletion and split decisions for Spanish text simplification. Revista Computación y Sistemas 17(2) (2013) [26].Biran, O., Brody, S., Elhadad, N.: Putting it simply: a contextaware approach to lexical simplification. In: Proceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies: Short Papers, vol. 2. ACL, Stroudsburg, pp. 496–501 (2011) [27]. (Retrieved on 04.11.2019)

EAI Endorsed Transactions on


Scalable Information Systems

03 2020 - 05 2020 | Volume 7 | Issue 26 | e10

Preparing to load PDF file. please wait...

0 of 0
Simplification of Punjabi Sentences: Converting Complex Participial